| ISBN13 978-975-342-562-9 | 13x19,5 cm, 144 s. |
Bu kitabı arkadaşına tavsiye et | | Tuncay Birkan, Kitapla İlgili Birkaç Not, s. 9-14. Bu kitap Alain Badiou'nun felsefesine genel bir giriş niteliği taşımaktadır. Badiou'nun geliştirdiği son derece özgün felsefe anlayışını, Arzu, Hakikat, Siyaset, Psikanaliz, Şiir, Sinema, Aşk gibi genel, "Terörizme Karşı Savaş" ve "Komünizmin Ölümü" gibi güncel kavram ve temaları sınar ve onlar tarafından sınanırken çok daha iyi kavramaya yardımcı olacağını umduğumuz bu seçki esasen İngilizcede Oliver Feltham ve Justin Clemens tarafından hazırlanan Infinite Thought: Truth and the Return of Philosophy'den (Continuum, 2003) yararlanarak oluşturulmuştur. Ancak söz konusu seçkideki, aşırı teknik ayrıntılara girdiğini düşündüğümüz Sunuş yazısı ve "Ontoloji ve Siyaset" başlıklı son yazı burada kullanılmamış, onların yerine yine epey teknik ve zor okunur olmakla birlikte, Badiou'nun düşünüşünü tanıtma amaçlı bir seçkide mutlaka yer almasında fayda gördüğümüz "Aşk Nedir?" yazısı konmuştur. Kitaptaki yazılardan Fransızca orijinallerine ulaşabildiğimiz "Felsefe ve Şiir", "Felsefe ve Komünizmin Ölümü", "Felsefe ve Terörizme Karşı Savaş", "Felsefenin Tanımı" ve "Aşk Nedir?" Fransızcadan Işık Ergüden, geri kalan ve çoğunluğu 1999 yılında Avustralya'da düzenlenen çeşitli sempozyumlarda tebliğ olarak sunulmuş olan yazılarsa İngilizceden Tuncay Birkan tarafından çevrilmiştir. Bu seçkide Badiou'nun kendine özgü kavramları çevrilirken, yazarın daha önce yayımladığımız Etik (çev. Tuncay Birkan, İstanbul: Metis, 2004) kitabındaki tercihlere bağlı kalınmıştır; önemli bir istisnayla: Daha önce yetersiz olduğunu görerek bile olsa "türsel" terimiyle karşıladığımız "générique" kavramı, bu kitapta "türeyimsel" olarak çevrilmiştir. Bu kavramı Badiou'nun 2005 yılında Aralık Yayınları'ndan çıkan Felsefe İçin Manifesto kitabını çeviren Nilgün Tutal ve Hakkı Hünler'den ödünç aldık. (Kitabın editörü Hüsamettin Çetinkaya kitabın sonuna eklenen "Türeyimsel Düşünce" başlıklı yazısında bu tercihe dair makul bir açıklama sunuyor (Bkz. s. 143-4). Ayrıca "compossible" terimi karşılığı olarak "birlikte-mümkün" karşılığını da yine bu çeviride gördük, beğendiğimiz için biz de kullanıyoruz. |